Μετάφραση - Δανέζικα-Άλλες γλώσσες - alt hvad du gør kommer tilbage til digΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | alt hvad du gør kommer tilbage til dig | | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
alt hvad du gør kommer tilbage til dig | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Old nordisk eller gammal latin
REQUESTED OTHER LANGUAGE : OLD NORSE (NINORSK) |
|
| Allt sem þú gerir kemr aptr til þÃn | ΜετάφρασηΆλλες γλώσσες Μεταφράστηκε από pias | Γλώσσα προορισμού: Άλλες γλώσσες
Allt sem þú gerir kemr aptr til þÃn |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bamsa - 28 Αύγουστος 2011 00:16
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Αύγουστος 2011 19:49 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | "... kemr aptr til þú" "þú" is the second person nominative ... It should be the second person genitive -> "þÃn" | | | 27 Αύγουστος 2011 20:33 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | I had forgotten I did this translation You can reject it, if it is too faulty. I studied a little Icelandic few years ago, but... should probably NOT have done translations on Cucumis. It's one thing to understand the language, another thing to be able to write it!
I agree, it's wrong declension, but isn't "dig" accusative singular?? (þig) | | | 27 Αύγουστος 2011 22:05 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | I don't want to reject it, no one else will be capable to translate it. It is too old and it has to be completed. By the way it isn't Icelandic
It is correct that "dig" and "þig" are accusative singular. In this case it is a reflexive pronoun:
(subject) "du" "you" "þú"
(reflexive) "dig" "you" "þÃn" | | | 27 Αύγουστος 2011 22:29 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thanks, I will edit :-) And you are right... it's old Norse. Both languages are complicated for me!! |
|
|