Αυθεντικό κείμενο - Φαροϊκά - fødsel fra venΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Υπολογιστές/Διαδίκτυο Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | | Γλώσσα πηγής: Φαροϊκά
takk fyri allar heilsanirnar tit. pent gjørt av tykkum | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <edit>Switched "heilsurnar" with "heilsanirnar"</edit> (03/13/francky thanks to Bamsa's explanations) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 13 Μάρτιος 2010 20:48
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Μάρτιος 2010 17:28 | | | | | | 13 Μάρτιος 2010 19:03 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hi Francky
"gjørt" is a conjugated verb
It is from "at gera" "to do"
But "heilsurnar" isn't the right word..
"Heilsurnar" is the definite form of health in nominative and accusative plural..
Thanks for all the health
The right word must be "heilsanirnar" -> greetings
Thanks for all the greetings | | | 13 Μάρτιος 2010 20:48 | | | |
|
|