Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - Merhaba. Mesaj atmana çok ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΟλλανδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Merhaba. Mesaj atmana çok ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gert1978
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Merhaba. Mesaj attığına çok sevindim, gelemedim ama orası 1 Ocak'ta açıkmış. Ben oraya çalışmaya gideceğim ama istersen beraber gideriz. xxx

τίτλος
Hallo.
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από delikanli1979
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Hoi,
Ik ben heel blij dat je mij hebt ge-sms't.
Ik kon niet komen. Het blijkt dat het daar op 1 januari open is. Ik ga er naar toe om te werken, maar als je wilt kunnen we er samen naartoe gaan. XXX

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 10 Ιανουάριος 2011 12:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιανουάριος 2011 16:22

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
hoi delikanli

Als er meerdere opties zijn, kan je het best een uitkiezen en alternatieven in het opmerkingenvak zetten. Omdat dat hier volgens mij niet echt nodig was, heb ik van 'hallo / hoi' gewoon 'hoi ' gemaakt
Ik spreek geen Turks maar moet de vertalingen van andere talen naar het Nederlands beoordelen. Het Nederlands ziet er prima uit dus ik heb een poll gezet om te kijken of anderen het met je vertaling eens zijn