Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - Merhaba. Mesaj atmana çok ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Merhaba. Mesaj atmana çok ...
본문
gert1978에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba. Mesaj attığına çok sevindim, gelemedim ama orası 1 Ocak'ta açıkmış. Ben oraya çalışmaya gideceğim ama istersen beraber gideriz. xxx

제목
Hallo.
번역
네덜란드어

delikanli1979에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Hoi,
Ik ben heel blij dat je mij hebt ge-sms't.
Ik kon niet komen. Het blijkt dat het daar op 1 januari open is. Ik ga er naar toe om te werken, maar als je wilt kunnen we er samen naartoe gaan. XXX

Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 10일 12:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 4일 16:22

Lein
게시물 갯수: 3389
hoi delikanli

Als er meerdere opties zijn, kan je het best een uitkiezen en alternatieven in het opmerkingenvak zetten. Omdat dat hier volgens mij niet echt nodig was, heb ik van 'hallo / hoi' gewoon 'hoi ' gemaakt
Ik spreek geen Turks maar moet de vertalingen van andere talen naar het Nederlands beoordelen. Het Nederlands ziet er prima uit dus ik heb een poll gezet om te kijken of anderen het met je vertaling eens zijn