Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - sevgi,aÅŸk,mantık,uyum,ortak hayaller,hayattan...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

τίτλος
sevgi,aşk,mantık,uyum,ortak hayaller,hayattan...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sinfonia10
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sevgi,aşk,mantık,uyum,ortak hayaller,hayattan zevk alma.gerektiğinde delliler gibi dans etsin,gerektiğinde ciddi bir iş adamı olsun.sevgi özenle beslenerek saklanmalı.sevgi karşılk beklemeden hissedilen en zor his.

τίτλος
affetto, amore, ragione, sogni comuni, dalla vita...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από keykubad
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Affetto, amore, razionalità, sogni comuni, goditi la vita. Quando è necessario balliamo come matti. Quando è necessario siamo come uomini d'affare. L'affetto si deve nascondere nell'attenzione. L'affetto è il sentimento più difficile da provare se non è ricambiato.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Witchy - 30 Δεκέμβριος 2006 20:04