Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Κροάτικα - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚροάτικαΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από MC17
Γλώσσα πηγής: Κροάτικα

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 15 Απρίλιος 2007 08:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Απρίλιος 2007 05:08

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.