Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Croată - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: CroatăFrancezăEngleză

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
Text de tradus
Înscris de MC17
Limba sursă: Croată

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Editat ultima dată de către Francky5591 - 15 Aprilie 2007 08:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Aprilie 2007 05:08

Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.