Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Kroatų - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųPrancūzųAnglų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
Tekstas vertimui
Pateikta MC17
Originalo kalba: Kroatų

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Patvirtino Francky5591 - 15 balandis 2007 08:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 balandis 2007 05:08

Maski
Žinučių kiekis: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.