Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - クロアチア語 - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語フランス語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
翻訳してほしいドキュメント
MC17様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 4月 15日 08:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 15日 05:08

Maski
投稿数: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.