Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 크로아티아어 - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어프랑스어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
번역될 본문
MC17에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 4월 15일 08:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 15일 05:08

Maski
게시물 갯수: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.