Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Kroatisht - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KroatishtFrengjishtAnglisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga MC17
gjuha e tekstit origjinal: Kroatisht

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 15 Prill 2007 08:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Prill 2007 05:08

Maski
Numri i postimeve: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.