Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Γαλλικά - zippate la boc
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
zippate la boc
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gooooooooogol!hehe
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
zippate la boc
τίτλος
Ferme-la
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
Francky5591
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Ferme-la
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 21 Μάρτιος 2007 16:27
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Μάρτιος 2007 18:00
nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Es-tu sûr, Francky? N'y a-t-il pas un C.O? "boc" n'est-ce pas "bouche"?
21 Μάρτιος 2007 18:09
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
oui, mais en français, c'est sous entendu, quand on dit "ferme-la", cela veut dire : "ferme ta bouche (ou "ferme ta gueule", qui est plus rude)
"ferme-la" est très employé
21 Μάρτιος 2007 18:12
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Et en fait, on ne dit pas "ferme ta bouche", on dit "ferme-la" (ou ferme ta gueule, mais bon, j'ai préféré "ferme-la", c'est plus sobre, non?
21 Μάρτιος 2007 18:12
nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Ah! Ok! Merci! J'ai compris! Alors, je vais modifier par "Zitto!"
21 Μάρτιος 2007 18:38
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
bouche = gojë (albanais)!!!!