Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Φινλανδικά - Oi, meu amor, resolvi estudar seu idioma para...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΦινλανδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Oi, meu amor, resolvi estudar seu idioma para...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από paolla8261
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Oi, meu amor, resolvi estudar seu idioma para poder entender você. Você parece ser um homem doce e eu quero descobrir seu coração. Vou estudar seu idioma para que você possa vir aqui em minha cidade me conhecer. Tenho certeza de que você adorará minha cidade, Belém, no estado do Pará, no norte do Brasil, na amazônia

τίτλος
Ah, Rakkaani,
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από elpasa
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Ah, Rakkaani, päätin opiskella kieltäsi, jotta voisin ymmärtää sinua. Vaikutat lempeältä ja haluan oppia tuntemaan sinun hyväsydämisyytesi. Aion opiskella kieltäsi, jotta voit tulla kaupunkiini ja oppia tuntemaan minut. Olen varma, että tulet viihtymään kaupungissani, Belémissä, joka sijaitsee Parássa, Pohjois-Brasiliassa, Amazoniassa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 14 Απρίλιος 2007 10:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Απρίλιος 2007 10:36

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Very good indeed!

My only comment is that we do not have future tense as you may already know (and strictly speaking "tulet viihtymään" is a grammatical error). However, it is used in spoken language and suits very well here. But be careful where you use it. We replace future normally with present tense.