Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-핀란드어 - Oi, meu amor, resolvi estudar seu idioma para...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어핀란드어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Oi, meu amor, resolvi estudar seu idioma para...
본문
paolla8261에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oi, meu amor, resolvi estudar seu idioma para poder entender você. Você parece ser um homem doce e eu quero descobrir seu coração. Vou estudar seu idioma para que você possa vir aqui em minha cidade me conhecer. Tenho certeza de que você adorará minha cidade, Belém, no estado do Pará, no norte do Brasil, na amazônia

제목
Ah, Rakkaani,
번역
핀란드어

elpasa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Ah, Rakkaani, päätin opiskella kieltäsi, jotta voisin ymmärtää sinua. Vaikutat lempeältä ja haluan oppia tuntemaan sinun hyväsydämisyytesi. Aion opiskella kieltäsi, jotta voit tulla kaupunkiini ja oppia tuntemaan minut. Olen varma, että tulet viihtymään kaupungissani, Belémissä, joka sijaitsee Parássa, Pohjois-Brasiliassa, Amazoniassa.
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 14일 10:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 14일 10:36

Maribel
게시물 갯수: 871
Very good indeed!

My only comment is that we do not have future tense as you may already know (and strictly speaking "tulet viihtymään" is a grammatical error). However, it is used in spoken language and suits very well here. But be careful where you use it. We replace future normally with present tense.