Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - beboΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από bebobrhom | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Les fleurs des jardins.Les vagues de la mer.Les étoiles de la nuit.Les anges du paradis sont tous réunis près de ton lit pour te dire bonne nuit et je t'aime | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 19 Αύγουστος 2007 19:11
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Αύγουστος 2007 19:21 | | | hello bebobrhom, I edited your text so that you'll have a more accurate translation than you'd have with a "meaning only" request.
----------------------------------------------
Bridge translation :
"Flowers from the garden. waves from the sea Stars from the night. Angels of paradise are all gathered at your bed to wish you good night and I love you "
(this one's little more prosaic than the first one though). There were dots and I left the text as it was, just added capitals and diacritics. CC: elmota |
|
|