Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - bebo

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktArabiskt

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
bebo
tekstur at umseta
Framborið av bebobrhom
Uppruna mál: Franskt

Les fleurs des jardins.Les vagues de la
mer.Les étoiles de la nuit.Les anges du
paradis sont tous réunis près de ton
lit pour te dire bonne nuit et je t'aime
Viðmerking um umsetingina
bebo
Rættað av Francky5591 - 19 August 2007 19:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 August 2007 19:21

Francky5591
Tal av boðum: 12396
hello bebobrhom, I edited your text so that you'll have a more accurate translation than you'd have with a "meaning only" request.
----------------------------------------------
Bridge translation :
"Flowers from the garden. waves from the sea Stars from the night. Angels of paradise are all gathered at your bed to wish you good night and I love you "
(this one's little more prosaic than the first one though). There were dots and I left the text as it was, just added capitals and diacritics.

CC: elmota