Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Eros Ramazzotti - Più Che Puoi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eros Ramazzotti - Più Che Puoi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Aryanna Tenório
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Guarir non è possibile
la malattia di vivere
sapessi com´è vera
questa cosa qui

E se ti fa soffrire un po´
puniscila vivendola
è l´unica maniera
sorprenderla così...

Più che puoi, più che puoi
afferra questo istante e stringi
più che puoi, più che puoi
e non lasciare mai la presa
c´è tutta l´emozione dentro che tu voi
di vivere la vita più che puoi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Eros Ramazzotti - Più Che Puoi

τίτλος
Eros Ramazzotti - Mais que puder
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Não é possível curar
a doença de viver.
Soubesse como é verdadeira
essa coisa aqui.

E se faz você sofrer um pouco
castigue-a vivendo-a.
É a única maneira
surpreendê-la assim...

Mais que puder, mais que puder
segure esse instante e o aperte
Mais que puder, mais que puder
e não deixe nunca a presa
toda a emoção que você quiser está dentro
de viver a vida mais que puder.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από thathavieira - 15 Σεπτέμβριος 2007 20:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Σεπτέμβριος 2007 19:53

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
"e non lasciare mai la presa"
= "e não deixe nunca a presa"

"A presa" como os animais que apanham uma presa e não a soltam.

O resto da tradução está óptimo.

15 Σεπτέμβριος 2007 20:06

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Gracias!

15 Σεπτέμβριος 2007 20:29

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227

15 Σεπτέμβριος 2007 20:46

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247

hehehe...