Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Eros Ramazzotti - Più Che Puoi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eros Ramazzotti - Più Che Puoi
テキスト
Aryanna Tenório様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Guarir non è possibile
la malattia di vivere
sapessi com´è vera
questa cosa qui

E se ti fa soffrire un po´
puniscila vivendola
è l´unica maniera
sorprenderla così...

Più che puoi, più che puoi
afferra questo istante e stringi
più che puoi, più che puoi
e non lasciare mai la presa
c´è tutta l´emozione dentro che tu voi
di vivere la vita più che puoi
翻訳についてのコメント
Eros Ramazzotti - Più Che Puoi

タイトル
Eros Ramazzotti - Mais que puder
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Não é possível curar
a doença de viver.
Soubesse como é verdadeira
essa coisa aqui.

E se faz você sofrer um pouco
castigue-a vivendo-a.
É a única maneira
surpreendê-la assim...

Mais que puder, mais que puder
segure esse instante e o aperte
Mais que puder, mais que puder
e não deixe nunca a presa
toda a emoção que você quiser está dentro
de viver a vida mais que puder.
最終承認・編集者 thathavieira - 2007年 9月 15日 20:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 15日 19:53

guilon
投稿数: 1549
"e non lasciare mai la presa"
= "e não deixe nunca a presa"

"A presa" como os animais que apanham uma presa e não a soltam.

O resto da tradução está óptimo.

2007年 9月 15日 20:06

thathavieira
投稿数: 2247
Gracias!

2007年 9月 15日 20:29

Angelus
投稿数: 1227

2007年 9月 15日 20:46

thathavieira
投稿数: 2247

hehehe...