Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ρουμανικά - ola..so agora me lembrei k poderias nao falar...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ola..so agora me lembrei k poderias nao falar... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
ola..so agora me lembrei k poderias nao falar espanhol.apenas te queria dizer que es uma rapariga muito linda e que gosto muito do teu estilo,mesmo muito sexy..muitos beijos para ti e espero que fiques bem.paz |
|
| Bună...Abia acum mi-am amintit că nu poÅ£i să vorbeÅŸti ... | ΜετάφρασηΡουμανικά Μεταφράστηκε από Freya | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Bună. Abia acum mi-am amintit că nu poÅ£i să vorbeÅŸti spaniolă. Vroiam doar să-Å£i spun că eÅŸti o fată foarte frumoasă ÅŸi că îmi place mult felul tău de a fi, chiar foarte sexy...MulÅ£i pupici pentru tine ÅŸi rămâi cu bine. Pace. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Nu ÅŸtiu dacă e cel mai bine să termin această traducere ca în original, adică "pace." ("paz" înseamnă "pace"),poate un final ca "pa" sau ,cel mult, "Fii pe pace!"(dar sună cam ciudat)
"felul tău de a fi" sau "stilul tău" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 23 Οκτώβριος 2007 08:04
|