Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-رومانیایی - ola..so agora me lembrei k poderias nao falar...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیرومانیایی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ola..so agora me lembrei k poderias nao falar...
متن
firico پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

ola..so agora me lembrei k poderias nao falar espanhol.apenas te queria dizer que es uma rapariga muito linda e que gosto muito do teu estilo,mesmo muito sexy..muitos beijos para ti e espero que fiques bem.paz

عنوان
Bună...Abia acum mi-am amintit că nu poţi să vorbeşti ...
ترجمه
رومانیایی

Freya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Bună. Abia acum mi-am amintit că nu poţi să vorbeşti spaniolă. Vroiam doar să-ţi spun că eşti o fată foarte frumoasă şi că îmi place mult felul tău de a fi, chiar foarte sexy...Mulţi pupici pentru tine şi rămâi cu bine. Pace.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nu ştiu dacă e cel mai bine să termin această traducere ca în original, adică "pace." ("paz" înseamnă "pace"),poate un final ca "pa" sau ,cel mult, "Fii pe pace!"(dar sună cam ciudat)

"felul tău de a fi" sau "stilul tău"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 23 اکتبر 2007 08:04