Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-루마니아어 - ola..so agora me lembrei k poderias nao falar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어루마니아어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ola..so agora me lembrei k poderias nao falar...
본문
firico에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

ola..so agora me lembrei k poderias nao falar espanhol.apenas te queria dizer que es uma rapariga muito linda e que gosto muito do teu estilo,mesmo muito sexy..muitos beijos para ti e espero que fiques bem.paz

제목
Bună...Abia acum mi-am amintit că nu poţi să vorbeşti ...
번역
루마니아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Bună. Abia acum mi-am amintit că nu poţi să vorbeşti spaniolă. Vroiam doar să-ţi spun că eşti o fată foarte frumoasă şi că îmi place mult felul tău de a fi, chiar foarte sexy...Mulţi pupici pentru tine şi rămâi cu bine. Pace.
이 번역물에 관한 주의사항
Nu ştiu dacă e cel mai bine să termin această traducere ca în original, adică "pace." ("paz" înseamnă "pace"),poate un final ca "pa" sau ,cel mult, "Fii pe pace!"(dar sună cam ciudat)

"felul tău de a fi" sau "stilul tău"
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 23일 08:04