Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-罗马尼亚语 - ola..so agora me lembrei k poderias nao falar...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语罗马尼亚语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
ola..so agora me lembrei k poderias nao falar...
正文
提交 firico
源语言: 葡萄牙语

ola..so agora me lembrei k poderias nao falar espanhol.apenas te queria dizer que es uma rapariga muito linda e que gosto muito do teu estilo,mesmo muito sexy..muitos beijos para ti e espero que fiques bem.paz

标题
Bună...Abia acum mi-am amintit că nu poţi să vorbeşti ...
翻译
罗马尼亚语

翻译 Freya
目的语言: 罗马尼亚语

Bună. Abia acum mi-am amintit că nu poţi să vorbeşti spaniolă. Vroiam doar să-ţi spun că eşti o fată foarte frumoasă şi că îmi place mult felul tău de a fi, chiar foarte sexy...Mulţi pupici pentru tine şi rămâi cu bine. Pace.
给这篇翻译加备注
Nu ştiu dacă e cel mai bine să termin această traducere ca în original, adică "pace." ("paz" înseamnă "pace"),poate un final ca "pa" sau ,cel mult, "Fii pe pace!"(dar sună cam ciudat)

"felul tău de a fi" sau "stilul tău"
iepurica认可或编辑 - 2007年 十月 23日 08:04