Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αραβικά - ögrenci bitmez bu okul
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ögrenci bitmez bu okul
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
engmts
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ögrenci bitmez bu okul
τίτλος
أيها الطالب, هذه المدرسة لن تنتهي
Μετάφραση
Αραβικά
Μεταφράστηκε από
hamit_adili
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
أيها الطالب, هذه المدرسة لن تنتهي
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
elmota
- 14 Νοέμβριος 2007 10:37
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Νοέμβριος 2007 10:31
elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
hamit, ögrenci it turned out to mean "student." the english translation of this one does not match yours, it says: Student, this school will not end. yours says: studying in this school does not end. so which is it?
CC:
kafetzou
13 Νοέμβριος 2007 14:49
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's student, not studying (= öğrenmek, not öğrenci).