Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Arabiskt - ögrenci bitmez bu okul

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktArabiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ögrenci bitmez bu okul
Tekstur
Framborið av engmts
Uppruna mál: Turkiskt

ögrenci bitmez bu okul

Heiti
أيها الطالب, هذه المدرسة لن تنتهي
Umseting
Arabiskt

Umsett av hamit_adili
Ynskt mál: Arabiskt

أيها الطالب, هذه المدرسة لن تنتهي
Góðkent av elmota - 14 November 2007 10:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 November 2007 10:31

elmota
Tal av boðum: 744
hamit, ögrenci it turned out to mean "student." the english translation of this one does not match yours, it says: Student, this school will not end. yours says: studying in this school does not end. so which is it?

CC: kafetzou

13 November 2007 14:49

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It's student, not studying (= öğrenmek, not öğrenci).