Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση - Παιχνίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Denise Rosa Xavier
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

τίτλος
Olá
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Olá. Posso ter uma aula básica de apresentador com você agora mesmo?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
É turco, não holandês.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 11 Νοέμβριος 2007 23:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Νοέμβριος 2007 22:01

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Guys. It's turkish, not dutch.

CC: Francky5591 goncin

8 Νοέμβριος 2007 22:39

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
corrected

11 Νοέμβριος 2007 00:02

sipahi37
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Não é 'com voce' Acho que 'de voce'

11 Νοέμβριος 2007 00:05

aqui_br
Αριθμός μηνυμάτων: 123
simdi com voce derseniz sizinle olur ama de voce derseniz sizden olur.. bilginize...

11 Νοέμβριος 2007 00:06

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Sipahi:
Em português é mais usado "ter aula com alguém".
No caso de "tomar aulas", aí então usaria-se "de alguém"



CC: sipahi37

11 Νοέμβριος 2007 00:15

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Idem à minha mensagem a Sipahi37, aqui_br.

Lütfen oyunuzu değiştirirmisiniz beyfendi.

CC: sipahi37 aqui_br

11 Νοέμβριος 2007 20:40

barok
Αριθμός μηνυμάτων: 105
Hello, I don't think the translation is totally wrong but I just wanted to say that the Turkish word "ÅŸovmen" comes from the English wor "showman" but "apresentador" means "presenter" rather than a "showman". Is not that so??

11 Νοέμβριος 2007 21:16

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
No barok.
"Showman" actually means "apresentador" (de televisão, de apresentações em geral, como Sílvio Santos aqui no Brasil) in portuguese.
By the way, some people use the word "showman" sometimes.

CC: barok