Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Португальский (Бразилия) - slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение - Игры

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim
Tекст
Добавлено Denise Rosa Xavier
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

Статус
Olá
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Olá. Posso ter uma aula básica de apresentador com você agora mesmo?
Комментарии для переводчика
É turco, não holandês.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 11 Ноябрь 2007 23:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Ноябрь 2007 22:01

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Guys. It's turkish, not dutch.

CC: Francky5591 goncin

8 Ноябрь 2007 22:39

Xini
Кол-во сообщений: 1655
corrected

11 Ноябрь 2007 00:02

sipahi37
Кол-во сообщений: 1
Não é 'com voce' Acho que 'de voce'

11 Ноябрь 2007 00:05

aqui_br
Кол-во сообщений: 123
simdi com voce derseniz sizinle olur ama de voce derseniz sizden olur.. bilginize...

11 Ноябрь 2007 00:06

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Sipahi:
Em português é mais usado "ter aula com alguém".
No caso de "tomar aulas", aí então usaria-se "de alguém"



CC: sipahi37

11 Ноябрь 2007 00:15

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Idem à minha mensagem a Sipahi37, aqui_br.

Lütfen oyunuzu değiştirirmisiniz beyfendi.

CC: sipahi37 aqui_br

11 Ноябрь 2007 20:40

barok
Кол-во сообщений: 105
Hello, I don't think the translation is totally wrong but I just wanted to say that the Turkish word "ÅŸovmen" comes from the English wor "showman" but "apresentador" means "presenter" rather than a "showman". Is not that so??

11 Ноябрь 2007 21:16

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
No barok.
"Showman" actually means "apresentador" (de televisão, de apresentações em geral, como Sílvio Santos aqui no Brasil) in portuguese.
By the way, some people use the word "showman" sometimes.

CC: barok