Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Ігри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim
Текст
Публікацію зроблено Denise Rosa Xavier
Мова оригіналу: Турецька

slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

Заголовок
Olá
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Olá. Posso ter uma aula básica de apresentador com você agora mesmo?
Пояснення стосовно перекладу
É turco, não holandês.
Затверджено casper tavernello - 11 Листопада 2007 23:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Листопада 2007 22:01

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Guys. It's turkish, not dutch.

CC: Francky5591 goncin

8 Листопада 2007 22:39

Xini
Кількість повідомлень: 1655
corrected

11 Листопада 2007 00:02

sipahi37
Кількість повідомлень: 1
Não é 'com voce' Acho que 'de voce'

11 Листопада 2007 00:05

aqui_br
Кількість повідомлень: 123
simdi com voce derseniz sizinle olur ama de voce derseniz sizden olur.. bilginize...

11 Листопада 2007 00:06

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Sipahi:
Em português é mais usado "ter aula com alguém".
No caso de "tomar aulas", aí então usaria-se "de alguém"



CC: sipahi37

11 Листопада 2007 00:15

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Idem à minha mensagem a Sipahi37, aqui_br.

Lütfen oyunuzu değiştirirmisiniz beyfendi.

CC: sipahi37 aqui_br

11 Листопада 2007 20:40

barok
Кількість повідомлень: 105
Hello, I don't think the translation is totally wrong but I just wanted to say that the Turkish word "ÅŸovmen" comes from the English wor "showman" but "apresentador" means "presenter" rather than a "showman". Is not that so??

11 Листопада 2007 21:16

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
No barok.
"Showman" actually means "apresentador" (de televisão, de apresentações em geral, como Sílvio Santos aqui no Brasil) in portuguese.
By the way, some people use the word "showman" sometimes.

CC: barok