Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Brasilianisches Portugiesisch - slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Satz - Spiele

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim
Text
Übermittelt von Denise Rosa Xavier
Herkunftssprache: Türkisch

slm acil sizden temel ÅŸovmenlik dersi alabilir miyim

Titel
Olá
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Olá. Posso ter uma aula básica de apresentador com você agora mesmo?
Bemerkungen zur Übersetzung
É turco, não holandês.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 11 November 2007 23:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 November 2007 22:01

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Guys. It's turkish, not dutch.

CC: Francky5591 goncin

8 November 2007 22:39

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
corrected

11 November 2007 00:02

sipahi37
Anzahl der Beiträge: 1
Não é 'com voce' Acho que 'de voce'

11 November 2007 00:05

aqui_br
Anzahl der Beiträge: 123
simdi com voce derseniz sizinle olur ama de voce derseniz sizden olur.. bilginize...

11 November 2007 00:06

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Sipahi:
Em português é mais usado "ter aula com alguém".
No caso de "tomar aulas", aí então usaria-se "de alguém"



CC: sipahi37

11 November 2007 00:15

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Idem à minha mensagem a Sipahi37, aqui_br.

Lütfen oyunuzu değiştirirmisiniz beyfendi.

CC: sipahi37 aqui_br

11 November 2007 20:40

barok
Anzahl der Beiträge: 105
Hello, I don't think the translation is totally wrong but I just wanted to say that the Turkish word "ÅŸovmen" comes from the English wor "showman" but "apresentador" means "presenter" rather than a "showman". Is not that so??

11 November 2007 21:16

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
No barok.
"Showman" actually means "apresentador" (de televisão, de apresentações em geral, como Sílvio Santos aqui no Brasil) in portuguese.
By the way, some people use the word "showman" sometimes.

CC: barok