Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-에스페란토어 - isto tem a importância que tem....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어에스페란토어그리스어

분류 표현

제목
isto tem a importância que tem....
본문
paulojctavares에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

isto tem a importância que tem....

제목
ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
번역
에스페란토어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 1일 13:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 31일 20:38

stevo
게시물 갯수: 78
The Portuguese seems to mean literally "This has the importance that it has ...".

The Esperanto translation literally means "This one is important as it is important ...".

A literal Esperanto translation of the Portuguese would be "Cxi tio havas la gravecon, kiun gxi havas ...".

In any case, what is the meaning of the original? It sounds tautological to me.

stevo

2008년 2월 1일 10:02

goncin
게시물 갯수: 3706
stevo,

Yes, the literal meaning of the original is "This has the importance that is has". When translating into Esperanto, however, I'd preferred to use the verb "gravi", which sounds more "Esperantic" to me, in order to translate "to have importance". The overall meaning isn't damaged at all.

What do you think?

CC: stevo