Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Esperanto - isto tem a importância que tem....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăEsperantoGreacă

Categorie Expresie

Titlu
isto tem a importância que tem....
Text
Înscris de paulojctavares
Limba sursă: Portugheză

isto tem a importância que tem....

Titlu
ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Traducerea
Esperanto

Tradus de goncin
Limba ţintă: Esperanto

ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 1 Februarie 2008 13:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Ianuarie 2008 20:38

stevo
Numărul mesajelor scrise: 78
The Portuguese seems to mean literally "This has the importance that it has ...".

The Esperanto translation literally means "This one is important as it is important ...".

A literal Esperanto translation of the Portuguese would be "Cxi tio havas la gravecon, kiun gxi havas ...".

In any case, what is the meaning of the original? It sounds tautological to me.

stevo

1 Februarie 2008 10:02

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
stevo,

Yes, the literal meaning of the original is "This has the importance that is has". When translating into Esperanto, however, I'd preferred to use the verb "gravi", which sounds more "Esperantic" to me, in order to translate "to have importance". The overall meaning isn't damaged at all.

What do you think?

CC: stevo