Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Esperanto - isto tem a importância que tem....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųEsperantoGraikų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
isto tem a importância que tem....
Tekstas
Pateikta paulojctavares
Originalo kalba: Portugalų

isto tem a importância que tem....

Pavadinimas
ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Vertimas
Esperanto

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Esperanto

ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Validated by goncin - 1 vasaris 2008 13:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 sausis 2008 20:38

stevo
Žinučių kiekis: 78
The Portuguese seems to mean literally "This has the importance that it has ...".

The Esperanto translation literally means "This one is important as it is important ...".

A literal Esperanto translation of the Portuguese would be "Cxi tio havas la gravecon, kiun gxi havas ...".

In any case, what is the meaning of the original? It sounds tautological to me.

stevo

1 vasaris 2008 10:02

goncin
Žinučių kiekis: 3706
stevo,

Yes, the literal meaning of the original is "This has the importance that is has". When translating into Esperanto, however, I'd preferred to use the verb "gravi", which sounds more "Esperantic" to me, in order to translate "to have importance". The overall meaning isn't damaged at all.

What do you think?

CC: stevo