쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - LILLO
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
제목
LILLO
본문
Luiz Oliveira
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
제목
LILLO
번역
브라질 포르투갈어
Diego_Kovags
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 25일 02:30
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 18일 09:04
Freya
게시물 갯수: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
2008년 2월 19일 12:40
Sandradeo
게시물 갯수: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
2008년 2월 19일 13:56
Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
2008년 2월 25일 06:02
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??