Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Un fenomen extrem de ingrijorator a luat amploare...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
Un fenomen extrem de ingrijorator a luat amploare...
본문
ionmightyballs에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Un fenomen extrem de ingrijorator a luat amploare in rândul adolescentilor, dar si al copiilor cu varste din ce in ce mai mici. Dependenta de calculator a devenit un adevarat drog, de care numai cu mare greutate copiii pot fi scapati.
Cuprinsi de drogul electronic, de posibilitatea de comunicare electronica, de intrecerile si de doborarea propriilor recorduri la jocurile de ultima generatie, copiii au devenit extrem de vulnerabili, ajungand sa isi petreaca in fata monitorului chiar si zece ore pe zi.
이 번역물에 관한 주의사항
dialectul britanic

제목
An extremely distressing phenomenon developed ...
번역
영어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

An extremely distressing phenomenon gained momentum among teenagers, but also among children whose ages are increasingly lower. Addiction to computer became a real drug from which children can be saved only with great difficulty.
Possessed by this electronic drug, by the possibility of electronic communication, by the competitions, always trying to exceed their own records on the last generation computer games, children have became extremely vulnerable, spending up to ten hours a day in front of the computer screen.

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 11일 15:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 10일 04:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Good work Madeleine!

I've made a few adjustments and set a poll.

2008년 5월 10일 09:31

Titanium1
게시물 갯수: 6
"Addiction to computer became a real drug from which children can be saved only with great difficulty."- this sounds more like English

2008년 5월 10일 14:04

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


Hello Lilian,
Do you think it will sound better in the way Titanium1 suggested? I thought about it too when I did the translation.


Madeleine


2008년 5월 10일 14:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Madeleine,

Sentences of long periods have more than one syntax. You can choose, Titanium's suggestion sounds good.

2008년 5월 10일 14:35

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285