쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-영어 - БЛÐГОДÐРЯ ТИ ЧЕ МИ СЕ ОБÐДИ.ОБÐДИ МИ СЕ Ð’ СЪБОТÐ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
설명들 - 사랑 / 우정
제목
БЛÐГОДÐРЯ ТИ ЧЕ МИ СЕ ОБÐДИ.ОБÐДИ МИ СЕ Ð’ СЪБОТÐ...
본문
GERI2371
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
БЛÐГОДÐРЯ ТИ,ЧЕ МИ СЕ ОБÐДИ.ОБÐДИ МИ СЕ Ð’ СЪБОТРДРСЕ ВИДИМ.ЛИПСВÐШ МИ!
제목
THANK YOU FOR CALLING ME.
번역
영어
ViaLuminosa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
THANK YOU FOR CALLING ME. CALL ME ON SATURDAY TO ARRANGE A MEETING. I MISS YOU!
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 15일 18:17
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 14일 21:46
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Via, I'm sorry to bother you, but the text has to be written in capitals like the original.
Would you please edit it?
2008년 5월 14일 22:16
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Here you are, Lili.
I think capitals here are a stylistic mistake of the requester's since nothing in the text form or meaning doesn't suppose them. But it doesn't really matter...
2008년 5월 14일 22:25
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes Via, I agree.
It's too boring, but one of the rules we must follow.