쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-독일어 - a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 사업 / 직업들
제목
a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
본문
daigoro
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
a vostra disposizione per piacevoli escursioni
- info in reception
possibilità di praticare aquagym
이 번역물에 관한 주의사항
si tratta di testi per indicazioni al turista
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
제목
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen [...] zur Verfügung
번역
독일어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen Fahrräder zur Verfügung
-Informationen an der Rezeption
Möglichkeit an Aquagymnastik teilzunehmen.
이 번역물에 관한 주의사항
Bicicletta = Fahrrad
iamfromaustria
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 30일 19:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 11일 05:50
lambuzada2003
게시물 갯수: 4
Non vedo biciclette nel testo originale.
2008년 6월 11일 05:55
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
The notes under the orignal one say:
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Italo just wanted to make it understood as well.
CC:
lambuzada2003
2008년 6월 11일 08:11
daigoro
게시물 갯수: 1
non era inserita la parola biciclette poiche' nel testo "bicliclette" era il titolo del paragrafo.
2008년 6월 11일 10:34
italo07
게시물 갯수: 1474
cioè