Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Allemand - a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression - Argent/ Travail
Titre
a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
Texte
Proposé par
daigoro
Langue de départ: Italien
a vostra disposizione per piacevoli escursioni
- info in reception
possibilità di praticare aquagym
Commentaires pour la traduction
si tratta di testi per indicazioni al turista
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Titre
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen [...] zur Verfügung
Traduction
Allemand
Traduit par
italo07
Langue d'arrivée: Allemand
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen Fahrräder zur Verfügung
-Informationen an der Rezeption
Möglichkeit an Aquagymnastik teilzunehmen.
Commentaires pour la traduction
Bicicletta = Fahrrad
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 30 Juin 2008 19:03
Derniers messages
Auteur
Message
11 Juin 2008 05:50
lambuzada2003
Nombre de messages: 4
Non vedo biciclette nel testo originale.
11 Juin 2008 05:55
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
The notes under the orignal one say:
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Italo just wanted to make it understood as well.
CC:
lambuzada2003
11 Juin 2008 08:11
daigoro
Nombre de messages: 1
non era inserita la parola biciclette poiche' nel testo "bicliclette" era il titolo del paragrafo.
11 Juin 2008 10:34
italo07
Nombre de messages: 1474
cioè