ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ドイツ語 - a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - ビジネス / 仕事
タイトル
a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
テキスト
daigoro
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
a vostra disposizione per piacevoli escursioni
- info in reception
possibilità di praticare aquagym
翻訳についてのコメント
si tratta di testi per indicazioni al turista
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
タイトル
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen [...] zur Verfügung
翻訳
ドイツ語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen Fahrräder zur Verfügung
-Informationen an der Rezeption
Möglichkeit an Aquagymnastik teilzunehmen.
翻訳についてのコメント
Bicicletta = Fahrrad
最終承認・編集者
iamfromaustria
- 2008年 6月 30日 19:03
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 11日 05:50
lambuzada2003
投稿数: 4
Non vedo biciclette nel testo originale.
2008年 6月 11日 05:55
casper tavernello
投稿数: 5057
The notes under the orignal one say:
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Italo just wanted to make it understood as well.
CC:
lambuzada2003
2008年 6月 11日 08:11
daigoro
投稿数: 1
non era inserita la parola biciclette poiche' nel testo "bicliclette" era il titolo del paragrafo.
2008年 6月 11日 10:34
italo07
投稿数: 1474
cioè