Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Saksa - a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Liiketoiminta / Työpaikat
Otsikko
a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
Teksti
Lähettäjä
daigoro
Alkuperäinen kieli: Italia
a vostra disposizione per piacevoli escursioni
- info in reception
possibilità di praticare aquagym
Huomioita käännöksestä
si tratta di testi per indicazioni al turista
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Otsikko
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen [...] zur Verfügung
Käännös
Saksa
Kääntäjä
italo07
Kohdekieli: Saksa
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen Fahrräder zur Verfügung
-Informationen an der Rezeption
Möglichkeit an Aquagymnastik teilzunehmen.
Huomioita käännöksestä
Bicicletta = Fahrrad
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 30 Kesäkuu 2008 19:03
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Kesäkuu 2008 05:50
lambuzada2003
Viestien lukumäärä: 4
Non vedo biciclette nel testo originale.
11 Kesäkuu 2008 05:55
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
The notes under the orignal one say:
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Italo just wanted to make it understood as well.
CC:
lambuzada2003
11 Kesäkuu 2008 08:11
daigoro
Viestien lukumäärä: 1
non era inserita la parola biciclette poiche' nel testo "bicliclette" era il titolo del paragrafo.
11 Kesäkuu 2008 10:34
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
cioè