Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-알바니아어 - Le donne son come le piastrelle + le scopi +...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어알바니아어아라비아어

분류 유머 - 유머

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Le donne son come le piastrelle + le scopi +...
본문
beatrice.21에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Le donne son come le piastrelle + le scopi + deventan belle

제목
Gratë janë si pllakat e sa më shumë i kalon sipër...
번역
알바니아어

brisejda에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Gratë janë si pllakat e sa më shumë i kalon sipër më të bukura bëhen.
Inulek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 31일 22:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 5일 17:31

brisejda
게시물 갯수: 6



2008년 12월 5일 18:05

goncin
게시물 갯수: 3706
What's going on here, brisejda? Please post in English.

CC: brisejda

2008년 12월 5일 18:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I guess she didn't agree with the text,
No woman would agree



CC: brisejda

2009년 3월 27일 22:58

bamberbi
게시물 갯수: 159
like a translation leteral it s ok.but the meaning of this phrase i think is another

2009년 3월 31일 10:14

Xini
게시물 갯수: 1655
Should we delete it as obscene entry?

CC: lilian canale Inulek

2009년 3월 31일 14:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
If I got that right, I think we have a double sense here. If we understand it in the obscene way, it's out of frame, but there's also a translation that even being an awkward comparision would pass.
"Women are like tiles, the more you sweep (rub) them, the prettier they get"

2009년 3월 31일 13:07

Xini
게시물 갯수: 1655
Ok. Inulek can use your english brigdge to evaluate it.

CC: Inulek