Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-آلبانیایی - Le donne son come le piastrelle + le scopi +...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییآلبانیاییعربی

طبقه شوخی - شوخی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Le donne son come le piastrelle + le scopi +...
متن
beatrice.21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Le donne son come le piastrelle + le scopi + deventan belle

عنوان
Gratë janë si pllakat e sa më shumë i kalon sipër...
ترجمه
آلبانیایی

brisejda ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

Gratë janë si pllakat e sa më shumë i kalon sipër më të bukura bëhen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Inulek - 31 مارس 2009 22:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 دسامبر 2008 17:31

brisejda
تعداد پیامها: 6



5 دسامبر 2008 18:05

goncin
تعداد پیامها: 3706
What's going on here, brisejda? Please post in English.

CC: brisejda

5 دسامبر 2008 18:14

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I guess she didn't agree with the text,
No woman would agree



CC: brisejda

27 مارس 2009 22:58

bamberbi
تعداد پیامها: 159
like a translation leteral it s ok.but the meaning of this phrase i think is another

31 مارس 2009 10:14

Xini
تعداد پیامها: 1655
Should we delete it as obscene entry?

CC: lilian canale Inulek

31 مارس 2009 14:32

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
If I got that right, I think we have a double sense here. If we understand it in the obscene way, it's out of frame, but there's also a translation that even being an awkward comparision would pass.
"Women are like tiles, the more you sweep (rub) them, the prettier they get"

31 مارس 2009 13:07

Xini
تعداد پیامها: 1655
Ok. Inulek can use your english brigdge to evaluate it.

CC: Inulek