쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
설명들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
본문
xgieriux
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.
제목
Antipollution fault
번역
영어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 4일 13:14
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 3일 09:32
itsatrap100
게시물 갯수: 279
Consult the Citroen website.
2009년 1월 3일 13:48
goncin
게시물 갯수: 3706
Thanks, itratrap100!
I thought it referred to the Citroën's network of resellers.
CC:
itsatrap100
2009년 1월 3일 16:20
salihinal
게시물 갯수: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.
2009년 1월 3일 17:20
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!
2009년 1월 3일 17:47
lilian canale
게시물 갯수: 14972
So Goncin, what will the last version be?
2009년 1월 3일 17:59
locarno
게시물 갯수: 3
jer rijeÄ reseau ne znaÄi website, ona može znaÄiti internet, ali ne u ovom sluÄaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.
2009년 1월 3일 20:55
jollyo
게시물 갯수: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence
2009년 1월 3일 22:06
itsatrap100
게시물 갯수: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.