Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Spiegazioni
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Testo
Aggiunto da
xgieriux
Lingua originale: Francese
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.
Titolo
Antipollution fault
Traduzione
Inglese
Tradotto da
goncin
Lingua di destinazione: Inglese
Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 4 Gennaio 2009 13:14
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Gennaio 2009 09:32
itsatrap100
Numero di messaggi: 279
Consult the Citroen website.
3 Gennaio 2009 13:48
goncin
Numero di messaggi: 3706
Thanks, itratrap100!
I thought it referred to the Citroën's network of resellers.
CC:
itsatrap100
3 Gennaio 2009 16:20
salihinal
Numero di messaggi: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.
3 Gennaio 2009 17:20
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!
3 Gennaio 2009 17:47
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
So Goncin, what will the last version be?
3 Gennaio 2009 17:59
locarno
Numero di messaggi: 3
jer rijeÄ reseau ne znaÄi website, ona može znaÄiti internet, ali ne u ovom sluÄaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.
3 Gennaio 2009 20:55
jollyo
Numero di messaggi: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence
3 Gennaio 2009 22:06
itsatrap100
Numero di messaggi: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.