Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиРускиЛитовски

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Текст
Предоставено от xgieriux
Език, от който се превежда: Френски

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Заглавие
Antipollution fault
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
За последен път се одобри от lilian canale - 4 Януари 2009 13:14





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Януари 2009 09:32

itsatrap100
Общо мнения: 279
Consult the Citroen website.

3 Януари 2009 13:48

goncin
Общо мнения: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Януари 2009 16:20

salihinal
Общо мнения: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Януари 2009 17:20

Francky5591
Общо мнения: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Януари 2009 17:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Януари 2009 17:59

locarno
Общо мнения: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Януари 2009 20:55

jollyo
Общо мнения: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Януари 2009 22:06

itsatrap100
Общо мнения: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.