Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisRusseLituanien

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Texte
Proposé par xgieriux
Langue de départ: Français

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Titre
Antipollution fault
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Janvier 2009 13:14





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2009 09:32

itsatrap100
Nombre de messages: 279
Consult the Citroen website.

3 Janvier 2009 13:48

goncin
Nombre de messages: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Janvier 2009 16:20

salihinal
Nombre de messages: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Janvier 2009 17:20

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Janvier 2009 17:47

lilian canale
Nombre de messages: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Janvier 2009 17:59

locarno
Nombre de messages: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Janvier 2009 20:55

jollyo
Nombre de messages: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Janvier 2009 22:06

itsatrap100
Nombre de messages: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.