Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsRussoLituano

Categoria Explanações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Texto
Enviado por xgieriux
Idioma de origem: Francês

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Título
Antipollution fault
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Inglês

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Último validado ou editado por lilian canale - 4 Janeiro 2009 13:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Janeiro 2009 09:32

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
Consult the Citroen website.

3 Janeiro 2009 13:48

goncin
Número de Mensagens: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Janeiro 2009 16:20

salihinal
Número de Mensagens: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Janeiro 2009 17:20

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Janeiro 2009 17:47

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Janeiro 2009 17:59

locarno
Número de Mensagens: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Janeiro 2009 20:55

jollyo
Número de Mensagens: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Janeiro 2009 22:06

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.