Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Текст
Публікацію зроблено
xgieriux
Мова оригіналу: Французька
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.
Заголовок
Antipollution fault
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Англійська
Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Затверджено
lilian canale
- 4 Січня 2009 13:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Січня 2009 09:32
itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
Consult the Citroen website.
3 Січня 2009 13:48
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Thanks, itratrap100!
I thought it referred to the Citroën's network of resellers.
CC:
itsatrap100
3 Січня 2009 16:20
salihinal
Кількість повідомлень: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.
3 Січня 2009 17:20
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!
3 Січня 2009 17:47
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
So Goncin, what will the last version be?
3 Січня 2009 17:59
locarno
Кількість повідомлень: 3
jer rijeÄ reseau ne znaÄi website, ona može znaÄiti internet, ali ne u ovom sluÄaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.
3 Січня 2009 20:55
jollyo
Кількість повідомлень: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence
3 Січня 2009 22:06
itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.