Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Tекст
Добавлено
xgieriux
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.
Статус
Antipollution fault
Перевод
Английский
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский
Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 4 Январь 2009 13:14
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Январь 2009 09:32
itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
Consult the Citroen website.
3 Январь 2009 13:48
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Thanks, itratrap100!
I thought it referred to the Citroën's network of resellers.
CC:
itsatrap100
3 Январь 2009 16:20
salihinal
Кол-во сообщений: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.
3 Январь 2009 17:20
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!
3 Январь 2009 17:47
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
So Goncin, what will the last version be?
3 Январь 2009 17:59
locarno
Кол-во сообщений: 3
jer rijeÄ reseau ne znaÄi website, ona može znaÄiti internet, ali ne u ovom sluÄaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.
3 Январь 2009 20:55
jollyo
Кол-во сообщений: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence
3 Январь 2009 22:06
itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.