मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Explanations
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
हरफ
xgieriux
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.
शीर्षक
Antipollution fault
अनुबाद
अंग्रेजी
goncin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Validated by
lilian canale
- 2009年 जनवरी 4日 13:14
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जनवरी 3日 09:32
itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
Consult the Citroen website.
2009年 जनवरी 3日 13:48
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, itratrap100!
I thought it referred to the Citroën's network of resellers.
CC:
itsatrap100
2009年 जनवरी 3日 16:20
salihinal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.
2009年 जनवरी 3日 17:20
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!
2009年 जनवरी 3日 17:47
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
So Goncin, what will the last version be?
2009年 जनवरी 3日 17:59
locarno
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
jer rijeÄ reseau ne znaÄi website, ona može znaÄiti internet, ali ne u ovom sluÄaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.
2009年 जनवरी 3日 20:55
jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence
2009年 जनवरी 3日 22:06
itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.