Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - universitatea natională de muzică-Bucuresti...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어간이화된 중국어영어

제목
universitatea natională de muzică-Bucuresti...
본문
天才音乐家에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Universitatea naţională de muzică-Bucureşti
Premiul
Vioară
Clasa a VII-a
Concursul internaţional de interpretare
Ediţia a XIII-a Tulcea, 26-29 mai 2005
PreÅŸedintele juriului
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> with diacritics</edit> (04/05/francky thanks to Maddie's edit)

Admin's note : No conjugated verb in it, but not that easy to find using an online dictionary only, ACCEPTED REQUEST

제목
Bucharest National University of Music...
번역
영어

cacue23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Bucharest National University of Music
Award
Violin
The class of grade seven
National performing contest
May 26-29, 2005, the thirteenth session, Tulcea
Chairman of the Judge Committee
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 13일 17:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 8일 15:19

azitrad
게시물 갯수: 970
Usually, it's "VIIth grade"

2009년 4월 10일 00:28

annyzro
게시물 갯수: 14
Eu aÅŸ fi zis.."The class of seventh grade"..

2009년 4월 10일 17:57

iepurica
게시물 갯수: 2102
I'm a little confused. These are isolated words, none of the lines contain a conjugated verb. Shouldn't be cancelled?

2009년 4월 10일 18:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi iepurica,
In the remark field of the original text an admin made it clear that the request was accepted for being considered difficult to translate by using only a dictionary.

2009년 4월 11일 18:16

andreimihai5
게시물 갯수: 2
asa si asa