Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - Турецкий,переписка двух влюбленных

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Турецкий,переписка двух влюбленных
본문
DirwisH에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
이 번역물에 관한 주의사항
переписка двух влюбленных

제목
Турецкий, переписка двух влюбленных.
번역
러시아어

sleet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
Siberia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 29일 16:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 27일 22:49

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.